The Irish Melodies in Europe
The lyrics to Moore's Irish Melodies were published in various European cities, sometimes in English, sometimes in translation.
The 1820s was the most intense period of activity, with English-language publications in Brussels (1822), Pisa (1822 and 1823), and Jersey (1828, two editions), as well as a Swedish translation (1825). 1830 saw a reprint of E. Paul's edition in Brussels.
Publishers in the Prussian-Germanic region began to produce editions in the 1840s, with a translation by W. Cornelius in 1841 (Berlin, publisher Strasland) and a five-volume 'copyright' edition of The Poetical works of Thomas Moore issued in 1842 by Bernhard Tauchnitz of Leipzig. Tauchnitz issued a publication of similar scope the following year in German translation (translated by T. Oelkers). His "Collection of British Authors" apparently had a global reputation.
The 1850s saw two editions of a Swedish translation by C.R. Nyblom in Upsala (1858 and 1859). Two German translations appeared in the 1870s: O. Falke's for Philipp Reclam junior of Leipzig (1874), and another by A. Kissner and F.M. Bodenstadt for Hoffman & Campe of Hamburg (1875). An Italian translation, by A. Supino, was issued in Pisa during 1880.
The only known Spanish translation, as Melodieas irlandeas (by R.M. de Mendive), was issued by the New York based firm of N. Ponce de Leon in 1875.